Palindromes – words and sentences that read the same backwards – have been popular since ancient times. The Germans have even come up with a palindromic word –Eibohphobie –that means a fear of palindromes.


  • Seç i numëronin orë mu Niçes.
    They were counting Nietzsche's hours.
  • Na u rrit Emi, qimet i rruan.
    Emi has grown, shaves hair.


  • Ey Babək, kəbab ye!
    Hey Babekh, eat kebab!


  • Mace jede jecam.
    The kitten is eating barley.
  • Udovica baci vodu.
    The widow tossed the water.
  • Anja sebe sanja.
    Anja dreams of herself.
  • Idu ljudi.
    The people go.


  • Бял хляб (Bjal hljab)
    White bread


  • Ana voli Milovana.
    Ana loves Milovan.
  • Potop
  • Ratar
  • Maja sa Nedom ode na sajam.
    Maja went with Neda to the fair.


  • Jelenovi pivo nelej.
    Do not pour beer to a deer.
  • Kuna nese nanuk.
    A marten is carrying ice cream.


  • Selmas lakserøde garagedøre skal samles.
    Selma’s salmon red garage doors must be assembled.
  • lepel
  • Grav ned den varg.
    Dig down that wolf.


  • Koortsmeetsysteemstrook
    Thermometer (for measuring fevers)


  • Was it Eliot's toilet I saw?
  • Able was I ere I saw Elba.
  • Never odd or even
  • Was it a cat I saw?
  • Do geese see God?
  • A man, a plan, a canal, Panama
  • Go hang a salami, I’m a lasagna hog.
  • Murder for a jar of red rum
  • Rats live on no evil star.
  • Rise to vote, sir.
  • Madam, I'm Adam.
  • Neil, an alien?
  • Dennis sinned.


  • Kuulilennuteetunneliluuk
    The hatch of the tunnel of the bullet's flight path (trajectory)
  • Aias sadas saia.
    It was raining bread in the garden.


  • Neulo taas niin saat oluen.
    Knit again, so that you will get a beer.
  • Saippuakivikauppias
     A soapstone seller
  • Saippuakuppinippukauppias
    A soap cup trader
  • Solutomaattimittaamotulos
    The result from a measurement laboratory for tomatoes
  • Innostunut sonni
    Enthusiastic bull


  • Et la marine va, papa, venir à Malte.
    And the Navy, Dad, will come to Malta.
  • Esope reste ici et se repose.
    Aesop remains here and rests.
  • Tu l'as trop écrasé, César, ce Port Salut!
    You mashed it too much, Cesar, this Port Salut (a kind of french cheese)!
  • Eh ca va la vache!
    Eh, how are you, the cow!
  • Elu par cette crapule
    Elected by this villain


  • Eibohphobie
    fear of palindromes
  • Trug Tim eine so helle Hose nie mit Gurt?
    Has Tim never worn such light-coloured pants with a belt?
  • Sei fein, nie fies.
    Be fine/nice, never be nasty.
  • Erika feuert nur untreue Fakire.
    Erika only fires unfaithful fakirs.
  • O Genie, der Herr ehre dein Ego!
    O genius, the Lord shall honour your ego!


  • Nipson anomemata me monan opsin.
    Wash off my sins, not only my face (written on the edge of a well or a font in Constantinople, where ps is ψ).


  • Géza, kék az ég.
    Géza, the sky is blue.


  • O mordo tua nuora o aro un autodromo.
    Either I bite your daughter-in-law or I plough a racetrack.
  • I topi non avevano nipoti.
    The mice had no grandchildren.


  • A Nóinín, níl an rí anocht ar Ráth Conair, ná linn in Iona.
    Daisy, the king is neither on Conair's fort tonight, nor with us in Iona.


  • In girum imus nocte et consumimur igni.
    We enter the circle after dark and are consumed by fire.
  • Roma tibi subito motibus ibit amor.
    In Rome love will come to you suddenly.


  • Sedek užu kedes.
    Sit behind the chair.


  • Regninger


  • Ada, panna pocalowana, wola: co pan napada?
    Ada, a kissed girl, exclaims: why are you attacking me, Sir?
  • Moze jutro ta dama da tortu jezom.
    Maybe tomorrow that lady will give a cake to the hedgehogs.
  • Kobyla ma maly bok.
    The mare has a small side.
  • Elf ukladal kufle.
    An elf arranged mugs.
  • Ikar łapał raki.
    Icarus caught crayfishes.


  • Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos.
    Help me, I took a bus in Morocco.
  • A base do teto desaba.
    The base of the ceiling collapses.
  • O lobo ama o bolo.
    The wolf loves the cake.


  • Elevele
    The students (feminine)
  • Atașata
    The attached (feminine)
  • Ele fac cafele.
    They (feminine) make coffee.
  • Ene purta patru pene.
    Ene was wearing four feathers.
  • Ai rămas acasă, Maria?
  • Did you stay at home, Maria?
  • O ramă maro.
  • A brown frame.


      • А роза упала на лапу Азора. (A roza upala na lapu Azora.)
        A rose fell on Azor's paw.


      • Ana voli Milovana.
        Ana is in love with Milovan.
      • Sir ima miris.
        Cheese has a smell.


      • Matej je tam.
        Matej is there.


      • V elipsi spi lev.
        In an ellipse there sleeps a lion.
      • Perica reže raci rep.
        A washerwoman is cutting a duck's tail.


      • Dábale arroz a la zorra el abad.
        The abbot gave rice to the vixen.
      • Ligar es ser ágil.
        Flirting is agile.
      • Ana lleva avellana.
        Ana takes a nut.
      • Reconocer
      • Luz azul
        Blue light
      • Sobornos son robos.
        Bribes are robberies.


      • Ni talar bra latin.
        You speak good latin.
      • Agnes i senga
        Agnes in bed
      • Naturrutan
        Nature box


      • Ilaç iç, Ali.
        Drink the medicine, Ali.
      • Anastas, mum satsana?

        Anastas, why don't you sell candles?

      The concept and original examples featured on this page have been provided by Adam Jacot de Boinod

      You have a funny palindrome to add? Please let us know!
       Translation into English:
       Your email:
      CAPTCHA image
      Please enter the code shown above in the box below:
      Language facts

      Facts on sign language
      Self-evaluate your language skills
      Talk to me!
      Animal sounds
      Language Quiz
      Unique words
      Celebrities speaking languages
      Same word - different meaning
      Brain game
      Longest word
      Tongue twisters
      Idioms of the world
      Send a card
      Sign language