1. Jeg har kun brug for mit modersmål.
Fordom FaktumSpring over
FordomSelvom dette kan være tilfældet for nogle få, vil der for de fleste borgere i Europa være brug for et andet sprog ud over modersmålet i forbindelse med uddannelse, erhverv — og forståelse af kulturer. Næste spørgsmål
2. Jeg er ikke tosproget/flersproget. Jeg kan kun tale et sprog.
Højst sandsynligt en fordomThere is a high chance that you actually are. Some years ago, it was considered that a bilingual person needed to know two languages really well and be a native speaker of one and a “near - native” speaker of the other. The new view on the matter doesn’t place such expectations on language users. If you understand commercials, songs, poems, signs, phrases in another language, then you are multilingual - you use more than one language to understand the message.Der er stor chance for, at du faktisk er to- eller flersproget. For nogle år siden mente man, at som tosproget skulle man kende to sprog rigtig godt og være indfødt i det første sprog og "næsten indfødt" i det andet sprog. Det nye syn på sprogkundskaber har ikke disse forventninger til sprogbrugere. Hvis du forstår reklamer, sange, digte, tegn og sætninger på et andet sprog, så er du flersproget - du bruger mere end et sprog til at forstå budskabet. Næste spørgsmål
3. De fleste mennesker i verden bruger mere end et sprog.
Faktum“Over 50 procent af verdens befolkning bruger dagligt to eller flere sprog. Med andre ord er flersprogethed, ikke ensprogethed, normen. Der er mange grunde til, at nogen kan være to- eller flersprogede: man har forældre, der taler to sprog; man flytter til udlandet for at arbejde; der kan være tale om politisk migration, hvor enkeltpersoner og familier har brug for at lære sproget i et nyt land og samtidig opretholde forbindelsen til hjemlandet; det kan være en uddannelse, hvor børn tager et fremmedsprog eller et andet sprog i skolen til sig; der kan være to- eller flersprogede miljøer, hvor enkeltpersoner dagligt skifter mellem sprog; det kan være historiske begivenheder, såsom 'opdagelserne' i det 15. og 16. århundredes kolonitid, hvor befolkninger lærte kolonimagtens sprog, som så manifesterede sig i en lokal sprogvariant.”Nayr Ibrahim (2015) Næste spørgsmål
4. Engelsk er det eneste sprog, som børn har brug for.
FordomNår børns modersmål er engelsk, vil det betyde, at de fungerer som ensprogede. Dette betyder igen, at de ikke vil få den berigende oplevelse, som det er at lære et ekstra sprog. Når børn kun taler deres modersmål og engelsk, kan de ikke drage nytte af de mange muligheder, der følger med at kunne andre europæiske sprog (og verdenssprog). Dette får konsekvenser for fremtidig uddannelse og beskæftigelse. Næste spørgsmål
5. Børn bliver forvirrede hvis de lærer mere end et sprog på samme tid.
FordomForskningen viser, at indlæring af flere sprog ikke på nogen måde skader børn — det kan kun gøre dem bedre til at kommunikere og lære yderligere sprog. Nogle tosprogede børn kan fra tid til anden blande grammatikregler sammen eller bruge ord fra begge sprog i samme sætning, fx 'Quiero más juice' [Må jeg få mere juice]. Dette er en normal del af den tosprogede sprogudvikling og betyder ikke, at barnet er forvirret. Normalt kan børn i en alder af fire år adskille de forskellige sprog, men de kan stadig af og til blande begge sprog i samme sætning. De vil i sidste ende lære at adskille de to sprog sprog korrekt. Næste spørgsmål
6. Jeg kan ikke hjælpe et barn med at lære eller bruge et sprog, jeg ikke selv kender (godt nok).
Højst sandsynligt en fordomDette er langt fra at være sandt. Som lærer eller underviser kan man skabe mulighed for, at børn kan bruge deres eget sprog. Når man opfordrer dem til at drage paralleller mellem målsproget og deres eget modersmål, kan man let forstå hvad børnene siger og måske endda lære af dem. Næste spørgsmål
7. Hvis en elev ikke kender skolesproget, lærer eleven det bedst ved kun at blive eksponeret for dette sprog — og ved kun at bruge dette sprog.
FordomHvis man tvinger et barn til at bruge et sprog på bekostning af dets modersmål, får man ikke de ønskede resultater. Børns hjemmesprog giver et nødvendigt sikkerhedsnet og et kognitivt værktøj, som de bruger til læring. Tilskyndelse til at bruge hjemmesproget hjælper med til at udvikle færdigheder i skolesproget, hjemmesproget samt andre sprog. Næste spørgsmål
8. Hvis et barn fortsætter med at bruge hjemmesproget, vil det forstyrre barnets læring af skolesproget.
FordomFaktisk kan hjemmesprog(ene) bruges som et grundlag for at tilegne sig sprog i undervisningen og yderligere sprog. Det giver også børn et sprog, som de kan kommunikere med forældre, plejepersonale og måske også lærere på, mens de lærer andre sprog. Næste spørgsmål
9. Mit job er at undervise i X som et fremmedsprog og ikke at beskæftige mig med andre sprog i mit klasseværelse.
Fordom Faktum
FordomAnerkendelse af børns hjemmesprog og andre sprog, de måtte kende, får dem til at føle sig velkomne og værdsatte. Når de arbejder i et miljø, hvor de føler sig værdsatte og sikre, bliver børn mere interesserede og engagerede i deres arbejde. Ved at tillade brugen af flere sprog i klasseværelset kan dagligdagen beriges for både børn og lærere / undervisere. Den tid, det tager at inkludere børns sprog, vil blive belønnet med øgede fordele ved sprogindlæring generelt. Klarede du dig godt?Du er måske interesseret i følgende links, der omhandler disse og andre fordomme: British Council François Grosjean Healthy ChildrenDen Europæiske Sprogdag - Sprogfakta Quizzen blev oprindeligt lavet som en del af ECML-projektet Inspiration til sprogindlæring i de første år.
Denne quiz findes på mange flere sprog:
Bosanski, Català, Deutsch, Dansk, Ελληνικά, Eesti, English, Español, Français, Frysk, Hrvatski, Magyar, Հայերեն, Italiano, ქართული, Crnogorski jezik, Македонски Јазик, Malti, Polski, Русский, Slovenský jazyk, Slovenščina, Shqip, Српски, Svenska, Türkçe, Українська