Vanskelighederne skyldes alle mulige komplekse sproglige årsager, lige fra mekanikken i tungen og halsen til mere enkle forklaringer, som f.eks. en sekvens af enten vokaler eller konsonanter eller stavelser. Uanset årsagen betyder det, at en person, der taler sproget flydende, straks vil kunne opdage, om en anden person, der taler det, har det pågældende sprog som modersmål eller en anden stærk tilknytning til sproget.
Cabeleireiro er for eksempel det portugisiske ord for en frisør eller barber. Det, der gør det svært at udtale, er, at "lei" og "rei" kommer sammen i ordet og har en lignende udtale som "ay" i ordet "lay". Następstw, det polske ord for konsekvens, har en klynge af fire konsonanter, så det kræver lidt forberedelse.
Serrurerie, det franske ord for låsesmed, er vanskeligt at udtale korrekt, selv for dem, der er meget dygtige til fonetik.
Andre ord kan være meget lange og skal brydes ned, som for eksempel Fünfhundertfünfundfünfzig, det tyske ord for tallet 555.
Chiacchierare, det italienske ord for at chatte, lyder måske som det staves, men udtalen er meget svær på grund af de vanskelige lyde 'c' og 'ch', som gentages to gange i ordet.
Det er alt sammen en del af det sjove og spændende ved de mange sprog på vores vidunderligt mangfoldige kontinent.