Kuidas raamatut tunnis kasutada -
mõned mõtted:

  • Tutvu raamatu eri versioonidega siin.
  • Raamatuga koos käib kaks komplekti kleepse:
    • Põhilise loo kleepsud: Mille juurde kleepsud raamatus käivad? Prindi kleepsud kleepsupaberile või ka tavalisele paberile ja lase õpilastel nad välja lõigata ja raamatusse kleepida.
    • Jutumullide kleepsud: osasid kleepse saad küsida oma riiklikult kontaktisikult. Muidu aga saad need A3 paberile printida ja lasta õpilastel need raamatusse kirjutada.
  • Kus räägitakse raamatus mainitud keeli?
  • Kas oskad keelte vahel sarnasusi leida?
  • Tutvu põhitekstide põnevate faktidega ja kasuta neid õppetöös.
  • Millised keeled on sinu keelele sarnased? Tutvu keelepuuga lk 51. Keelepuu saad plakatina välja trükkida ja klassis seinale panna.
  • Koosta nimekiri emakeelsete kõnelejate arvudest, alustades väiksematest keeltest.
  • Palu õpilastel leida jutumullide põhjal keelte sarnasusi: nt „Kas oskate öelda, millised „Jah“ ja „Ei“ sõnad on sarnased?“
  • ...

Kuidas sina raamatut kasutasid? Jaga meiega oma häid mõtteid!

 
1

qeNtfPNC, Ameerika Samoa
 
1

qeNtfPNC, Ameerika Samoa
 
I will print the book without the information. I will give the information to the students and they will have to stick it in the correct language. Then will colour it and hang it on any school wall. At the entrance of the school we will place the cover of the book and the tree of languages to encourage families, teachers and students to find all languages around the school. I will also ask my students to think a word which languages represent for them (tolerance, culture, respect, learning, etc.) and place them also all around the school.

COL·LEGI SANT BONAVENTURA, Hispaania
 
I'm asking each student to work with the CANVA app and make a poster about a European country of their choice, discover its flag, map and currency. Then students must translate using Google, a few useful words for a tourist visiting that country. Finally the students must pronounce and record those words.

Anabela Brito, Portugal
 
I have printed out the pages of the book and put them on the wall all over the school. The students can read about different languages, they can also scan QR code and explore the languages themselves.

Mateja Sukič Kuzma, Sloveenia
 
J'enseigne le "FLE" aux élèves allophones nouvellement arrivés au collège. Ils vont chercher les pays, y associer les langues et nous allons créer de nouveaux posters avec les leurs.

Marie, Prantsusmaa
 
It would be great to have had an interactive online version considering so many kids are on remote learning....

Elizabeth, Itaalia
 
I have erased some of the languages in the family language trees and I am going to ask them to fill in with the missing languages that I will give them. Then I will ask which language they would like to explore more and thn I will challenge them to learn the basics of this language from the handbook and read the text. Finally, they will make posters in groups and/or record words of these languages

Maria, Kreeka
 

Versions of the first book

There are several versions of the book available:

1
The complete book, available in many languages:
Bosanski - Català - Čeština - Crnogorski - Dansk - Deutsch - Ελληνικά - English - Eesti Keel - Español - Français - Gaeilge - Hrvatski - Italiano - Magyar - Македонски - Malti - Nederlands - Norsk - Română - Русский - Српски - Slovenčina - Slovenščina - Suomi - svenska - íslenska
  

2
In this version the main story is missing. The main story is in a separate pdf and can be printed on regular office stickers. Students can then find out to which language the parts of the story belong to.
3
Book without main story and without speech bubbles. In this version students can do all of the above plus work on the speech bubbles, either by filling them in or by using the speech bubble stickers

Lara images