Уникальные слова
Во многих языках есть слова, присующие лишь этому языку/культуре.
Albanian
- hundekuq: a bulbous nose, red at the tip
- kacadre: a moustache with turned-up ends
- vetullhen: an eyebrow arched like the crescent moon
- pagezuar: the state of dying before enjoying the happiness that comes with being married or seeing one’s children married
Bosnian
- gunj: a vest worn by the shepherds during winter, made from sheep skin
Catalan
- seny: a combination of well-pondered perception of situations, level-headedness, awareness, integrity and right action
Croatian
- pivopija: someone who likes to drink beer, literally "beer drinker"
Czech
- prozvonit: to call someone's mobile from your own without the other person picking up with the intention of leaving your number in their phone's memory
Danish
- hyggelig: its “literal” translation into English gives connotations of a warm, friendly, cozy demeanor
Dutch
- gezellig: depending on context, can be translated as convivial, cosy, fun, quaint, or nice atmosphere, but can also connote belonging, time spent with loved ones, the fact of seeing a friend after a long absence, or general togetherness. The word is considered to be an example of untranslatability, and is one of the hardest words to translate to English.
- broodje-aap: an awful, often invented story that is told as being true, thus becoming a myth. Literally: a monkey-meat sandwich
- regelneef: a person who loves organizing even without being asked to
English
- higgledy-piggledy: disordered, jumbled, not neat and tidy. According to Oxford Dictionary, probably used initially with reference to the disordered herding together of pigs
- dilly-dally: to move or act too slowly
Estonian
- koerailm: cat-and-dog weather; really bad weather
- kalailm: good weather for fishing
Finnish
- hiukaista: to feel hungry for something salty
- poronkusema: the distance equal to how far a reindeer can travel without a comfort break (about 5 kilometres) (literally, reindeer’s piss)
- kuunsilta: the long reflection of the moon when it is low in the sky and shining on the calm surface of a lake (literally, moon bridge)
French
- yaourt: English pop music sung without any understanding of the meaning; singing to create something that sounds like English pop music but actually isn’t (literally, yoghurt)
- metro-boulot-dodo: the daily grind (literally, ‘tube-work-sleep’)
- chabrot: to put red wine in your soup, when there is little soup left
German
- Zechpreller: someone who leaves without paying the bill
- Ohrwurm: a catchy tune that gets stuck in the brain or a tune that rapidly obsesses an entire population (literally, an ear worm)
- Torschlusspanik: the fear of diminishing opportunities as one gets older, especially the fear of not having a relationship or becoming too old for a baby
- Gemütlichkeit: feeeling comfortable, like in one's home
- Schadenfreude: pleasure derived by someone from another person’s misfortune
Greek
Hungarian
- csókolgat: to shower with kisses
- verbunkos: a dance performed to persuade people to enlist in the army
Icelandic
- eldhus-fifi (Old Icelandic): an idiot who sits all day by the fire
- af-vegar (Old Icelandic): fallen on the back and unable to rise
- féauðnu-maðr (Old Icelandic): a man lucky with his sheep
Irish
- plubairnigh: a verb specifically used to describe that distinctive thick, bubbling sound that porridge makes when it is boiling. "Bhí an leite ag plubairnigh sa phota" ("The porridge was 'plubairnigh-ing' in the pot").
Italian
- mammismo: maternal control and interference that continues into adulthood
- abiocco: deriva dal verbo abioccare, abiocarsi, nella maggioranza dei casi definisce lo stato di sonnolenza, di affaticamento
Latvian
- vientuliba: loneliness, solitude
Lithuanian
- žlugtas: laundry which is watered before washing
- brekšti: a verb which is used to describe a moment between the night and the dawn
- rymoti: to lean on something (arms, fence, etc.) for some time
- brukti: to suggest something in a very annoying and irksome way
- davatka: a person who is too pious and likes to gossip
Norwegian
- kram snø: snow which is sticky (excellent for making snow-balls and snowmen)
- fiskevaer: good weather for fishing
- sjøstygg: being so ugly that the tide won’t come in, if you’re on the shore (literally, sea ugly)
- giftekniv: a person trying to get two people married
- Pålegg: whatever you put on your bread or bagel
Portuguese
- chico-esperto: used to describe someone who is smart enough to take advantage of situations even if damaging someone else's interests
- saudade: homesickness, longing, missing, heartache, nostalgia
- desenrascanço: capacity to get oneself out of trouble or one who is clever enough to improvise creative solutions to seemingly impossible situations. The closest English equivalents are the colloquial "hack"
- compincha: someone who is always ready to join in a programmme of fun or drinks
Romanian
- dor: a feeling of melancholy as a result of the desire to see someone or something you love
Russian
- postrich ochen korotko: to cut one’s nails too short
- deryabnut’: to drink quickly in order to warm up
- dakat’: to keep saying yes
- teplushka: heated goods van used for carrying people
- obkuritsya: to make oneself ill by excessive smoking
- zalipat: stand at gaze
Serbian
- inat: spite, defiance; when you do or don't do something (often to your detriment) just to prove someone else wrong
Slovak
- prezvoniť: to call someone's mobile from your own without the other person picking up with the intention of leaving your number in their phone's memory
Slovenian
- Zlovešč: someone who predicts harm/evil
Spanish
- chupotero: a person who works little but has several salaries
- piropo: a compliment paid on the street (which ranges from polite to raunchy)
- vergüenza ajena: feeling of shame on behalf of someone else
- sobremesa: sitting on after a meal
- malaje: saying about a person: disagreeable, that has bad (wrong) shade
- jajajear: to laugh in a mocking way
- repeío: a person who is very pompous and considers others in a lower level than him/her
- tuerto:a person or thing with one eye
Swedish
- lappsjuka: a melancholy through being so isolated
- fika: coffee-break or an overall word for buns and other snacks that you eat on coffee-breaks
- lagom: not too little or not too big, just right
- myrornas krig: when the television screen turns black and white (with spots) it looks like ants are having a war
- mångata: the glimmering, roadlike reflection that the moon creates on water
Welsh
- cwtch: an affectionate hug - provide a 'safe' place in someone's arms, a rather special one, blessed with the warmth and generosity of the Welsh, a truly free flowing expression of love and acceptance
The concept and original examples featured on this page have been provided by Adam Jacot de Boinod
Do you know a unique word that should be on this page? Please send it to us!