Палиндроми

Палиндроми – речи и реченице које имају исто значење, било да се читају с лева на десно или обрнуто, популарне су још од античког доба. У немачком постоји и назив за страх од палиндрома (који је и сам по себи палиндром) -  ајбофобија (нем. Eibohphobie).

Albanian

  • Seç i numëronin orë mu Niçes.
    Ells comptàven les hores de Nietzsche.

  • Na u rrit Emi, qimet i rruan.
    L'Emi ha crescut, s'afeita els pèls.

Azerbaijan

  • Ey Babək, kəbab ye!
    Hey Babekh, menja un kebab!

Bosnian

  • Mace jede jecam.
    El gatet en prou feines menja.

  • Udovica baci vodu.
    La vídua va remoure l'aigua.

  • Anja sebe sanja.
    L'Anja somiava en ella mateixa.

  • Idu ljudi.
    La gent marxa.

Bulgarian

  • Бял хляб (Bjal hljab) Pa natural.

Catalan

  • Català a l'atac!

  • No sap pas on.

Croatian

  • Ana voli Milovana.
    L'Ana estima el Milovan.

  • Potop Inundació

  • Ratar Granjer

  • Maja sa Nedom ode na sajam.
    La Maja va anar amb el Neda a la fira.

Czech

  • Jelenovi pivo nelej.
    No donis cervesa als cèrvols.

  • Kuna nese nanuk.
    La marta duu gelat.

Danish

  • Selmas lakserøde garagedøre skal samles Les portes vermelles del garatge del salmó de la Selma han d'ésser arreglades.

Dutch

  • Koortsmeetsysteemstrook
    Termòmetre (per a mesurar la febre)

  • Baas neem een Saab!
    Cap, compra't un Saab!

English

  • Was it Eliot's toilet I saw? Era el lavabo de l'Eliot el que he vist?

  • Able was I ere I saw Elba. Quan vaig ser capaç de ser jo mateix, vaig veure l'Elba.

  • Never odd or even. Mai parell o senar.

  • Was it a cat I saw? Era un gat això que he vist?

  • Do geese see God? Les oques veuen a Déu?

  • A man, a plan, a canal, Panama. Un home, un mapa, un canal, Panama.

  • Go hang a salami, I’m a lasagna hog. Vés i penja un salami, sóc una lasanya de porc.

  • Murder for a jar of red rum. Assassinat per una gerra de rom vermell.

  • Rats live on no evil star. Les rates no viuen en cap estrella dolenta.

  • Rise to vote, sir. Alci's per votar, senyor.

  • Madam, I'm Adam. Senyora, sòc l'Adam.

  • Neil, an alien? Neil, un alien?

  • Dennis sinned. Dennis va pecar.

  • Race car. Cursa de cotxes.

Estonian

  • Kuulilennuteetunneliluuk
    La portella del túnel del trajecte de vol de la bala (trajectòria)

  • Aias sadas saia.
    Plovia pa al jardí.

Finnish

  • Neulo taas niin saat oluen.
    Torna a teixir, així tindràs una cervesa.

  • Saippuakivikauppias
     Un venedor d'esteatita.

  • Saippuakuppinippukauppias Un mercant de copes de sabó.

  • Solutomaattimittaamotulos
    El resultat d’un laboratori de mesurament de tomàquets.

  • Innostunut sonni
    Toro entusiasta.

French

  • Et la marine va, papa, venir à Malte.
    I la Marina, pare, vindrà a Malta.

  • Esope reste ici et se repose.
    Aesop es queda aquí here i reposa.

  • Tu l'as trop écrasé, César, ce Port Salut!
    Has amassat massa, Cesar, el Port Salut (un tipus de formatge francès)!

  • Eh ca va la vache!
    Ep, com estàs tu, vaca!

  • Elu par cette crapule
    Escollit per aquest malvat.

German

  • Eibohphobie la por dels palíndroms.

  • Trug Tim eine so helle Hose nie mit Gurt?
    El Tim mai ha dut uns pantalons tan clars amb cinturó?

  • Sei fein, nie fies.
    Sigues bo, no siguis mai dolent.

  • Erika feuert nur untreue Fakire.
    L'Erika només fa fora a fakirs poc recomanables.

  • O Genie, der Herr ehre dein Ego!
    Quin geni, el Senyor ha d'honorar el teu ego!

Greek

  • Nipson anomemata me monan opsin.
    Neteja els meus pecats, no només la meva cara (escrit a la limitació d'una font o pou a Constantinopla, on pd es simbolitza per ψ).

  • Σοφά ται και μη, γη μια και τάφος.
    No hi ha cap diferència tant si parles sàviament o no, doncs caminem per una terra on també serem enterrats.

  • Νόμον, ο κοινός, έχε σον οικονόμον.
    Tingues la llei de l'Estat, la llei a casa teva.

Hungarian

  • Géza, kék az ég.
    Géza,el cel és blau.

  • Indul a görög aludni.
    El Greek se'n va a dormir.

Italian

  • O mordo tua nuora o aro un autodromo.
    O mossego a la teva nóra o llauro un hipòdrom.

  • I topi non avevano nipoti.
    Els ratolins no tenien néts.

Irish

  • A Nóinín, níl an rí anocht ar Ráth Conair, ná linn in Iona.
    Daisy, el rei no es troba ni al fort de Conair aquest vespre, ni amb nosaltres a Iona.

Latin

  • In girum imus nocte et consumimur igni.
    Entrem al cercle de foscor i el foc ens consumeix.

  • Roma tibi subito motibus ibit amor.
    A Roma l'amor t'arribarà sobtadament.

Latvian

  • Sapals arī tad ēda tīras lapas.
    Fins i tot aleshores, el grassonet menjà tan sols fulles.

Lithuanian

  • Sedek užu kedes.
    Seu darrere la cadira.

Norwegian

  • Regninger Factures.

  • Agnes i senga
    L'Agnes al llit.

  • Grav ned den varg Enterra ben profundament aquell llop.


Polish

  • Ada, panna pocalowana, wola: co pan napada?
    L'Ada, una noia besada, exclama: per què m'ataca, Senyor?

  • Moze jutro ta dama da tortu jezom.
    Potser demà la senyoreta donarà un pastís als eriçons.

  • Kobyla ma maly bok L'euga té un costat petit.

  • Elf ukladal kufle Un elf endreçava tasses.

  • Ikar łapał raki
    Icarus atrapava crancs.

Portuguese

  • Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos
    Ajuda'm, he agafat un bus al Marroc.

  • A base do teto desaba
    La base del sostre s'esfondra.

  • O lobo ama o bolo
    Al llop li agrada el pastís.

Romanian

  • Elevele
    Les alumnes.

  • Atașata
    Les adjuntes.

  • Ele fac cafele  Elles fan cafè.

  • Ene purta patru pene
    Ene portava quatre fulles.

  • Ai rămas acasă, Maria?

  • T'has quedat a casa , Maria?
  • O ramă maro

  • Un marc marró.
  • El o să facă fasole

  • Ell va a cuinar fesolets.
  • Aerisirea

  • Ventilació.

Russian

  • А роза упала на лапу Азора. (A roza upala na lapu Azora.)
    Una rosa tombà a la pota d'Azor.

Serbian

  • Ana voli Milovana.
    L'Ana està enamorada del Milovan.

  • Sir ima miris.
    El formatge fa olor.

Slovak

  • Matej je tam.
    Matej és allà.

  • Na rabína gáni baran.
    Un xai observa el rabí.

  • V elipse spí lev.
    Un lleó dorm en una el·lipsi.

  • Jeleňovi pivo nelej.
    No donis cervesa als cèrvolsr.

  • Kobyla má malý bok.
    L'euga té uns melucs petits.


Slovene

  • V elipsi spi lev.
    Un lleó dorm en una el·lipsi.

  • Perica reže raci rep.
    La rentadora talla la cua de l'ànec.


Spanish

  • Dábale arroz a la zorra el abad.
    L’abat va donar arròs a la guineu.

  • Ligar es ser ágil.
    Coquetejar és àgil.

  • Ana lleva avellana.
    L'Ana duu avellanes.

  • Reconocer Reconèixer.

  • Luz azul Llum blava.

  • Sobornos son robos.
    Els soborns són robatoris.

  • Amor a Roma.
    Amor a Roma.

  • Somos o no somos.
    Som o no som.

  • Ojo rojo Ull vermell.

Swedish

  • Ni talar bra latin
    Parles un bon llatí.

  • Agnes i senga L'Agnes al llit.

  • Naturrutan Caixa de natura.

Turkish

  • Ilaç iç, Ali.
    Beu la medicina , Ali.

  • Anastas, mum satsana?

    Anastas, per què no vens espelmes?


  • At, sahibi gibi hasta
    El cavall està malalt, com el seu propietari.



El concepte i els exemples originals presentats en aquesta pàgina han estat proporcionats per Adam Jacot de Boinod

You have a funny palindrome in your language? Please let us know!
(Once it has been proofread, your entry will be uploaded)
 Palindrome:
 Required
 Translation into English:
 Required
 Language:
 Required
 Your email:
 Required
CAPTCHA image
Please enter the code shown above in the box below:
  Required